[SlovLit] Zdravko Kecman (1948--2019) -- Razpis na gov.si -- Finale besed leta

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Čet Dec 19 15:17:16 CET 2019


From: Kabinet UVKF <kabinet na uvkf.si>
Date: Wed, 18 Dec 2019 10:34:18 +0100
Subject: Umrl srbski književnik Zdravko Kecman (1948–2019) –
Lirikonfestov lavreat – ambasador slovenske književnosti in jezika –
Pretnarjev nagrajenec 2014

Rojen 1948 v Usorcih pri Sanskem Mostu) – pesnik, pripovednik,
prevajalec, esejist in književni kritik. Končal je študij srbskega in
hrvaškega jezika, književnosti ter bibliotekarstva na FF v Ljubljani.
Objavil je več odmevnih pesniških zbirk, romanov in kratkih zgodb,
revijalno in knjižno prevedenih v več evropskih jezikov. Prejel
Kočićevo nagrado. Za obsežen roman Trobentač soške fronte, ki ga
primerjajo s Tolstojevim romanom Vojna in mir,  je gradivo črpal iz
pogovorov z ljudmi, ki so se v 1. svetovni vojni na soški fronti
bojevali na različnih straneh bojnih jarkov. – V slovenščino sta mdr.
knjižno prevedena izbor njegove poezije Pajek je slepa pega in roman
Scabiosa trenta. Prevajal je  iz ruščine in slovenščine. Uredil je več
antologij in v srbščino prevedel na desetine del slovenskih avtorjev.
Ustanovil je revijo Književnik in bil urednik založbe Udruženje
književnika Republike Srpske ter Kuće poezije, ki je mdr. podeljevala
mednarodno književno nagrado Evropski atlas lirike. – Na mednarodnem
Lirikonfestu v Velenju je leta 2014 prejel Pretnarjevo nagrado –
častni naslov »ambasador slovenske književnosti in jezika« za večletno
posredovanje slovenske literature v Bosni in Hercegovini in Republiki
Srbski oz. vzpostavljanje slovensko-srbsko-bosansko-hercegovskih
književnih stikov. Živel in ustvarjal je v Banjaluki.

Zdravko Kecman: KOCKA

Ta kocka ni imela vrat
Ta kocka ni imela praga niti drugih odprtin za vstop
Ta kocka je zaprta kocka v kateri prebiva glas

Ne bi se smel oglasiti na ta klic

To je kocka
ima vse strani enake
ne bi se smel oglasiti na ta klic od znotraj
ne ne ne ne

Ta glas je pijavka
Ta glas ni ptica čeprav se samo pretvarja

Kocka zapira svet
(V slovenščino prevedel Željko Perović)

===

Od: Stabej, Marko <Marko.Stabej na ff.uni-lj.si>
Date: V sre., 18. dec. 2019 ob 11:21
Subject: Javni natečaj za delovno mesto vodja službe (šifra DM 17) v
Službi za slovenski jezik

Javni natečaj za delovno mesto vodja službe v Službi za slovenski
jezik: https://www.gov.si/zbirke/delovna-mesta/javni-natecaj-za-delovno-mesto-vodja-sluzbe-sifra-dm-17-v-sluzbi-za-slovenski-jezik/

===

From: "Agata Tomažič" <agata.tomazic na zrc-sazu.si>
Date: Thu, 19 Dec 2019 14:14:44 +0100
Subject: Imamo 10 finalistk za besedo leta!

Spoštovane in spoštovani! Med skoraj tristo predlogi, ki smo jih letos
prejeli na različne naslove, od e-pošte beseda.leta na zrc-sazu.si do
računov na družbenih omrežjih, kjer sta dejavna ZRC SAZU in portal
MMC, prvi medijski sponzor akcije Beseda leta, je strokovna komisija
danes izbrala deseterico besed, ki gre v finale. To pomeni, da boste v
spletni anketi eni izmed njih lahko namenili svoj glas in tako
prispevali, da postane beseda leta – razglasili jo bomo 9. januarja
točno opoldne v Atriju ZRC na Novem trgu v Ljubljani. Na isti
prireditvi bomo razglasili tudi kretnjo leta, ki so jo izbirali
govorci slovenskega znakovnega jezika. Več, vključno s seznamom 10
finalistk, piše v ZRCalniku:
https://zrcalnik.zrc-sazu.si/v-brezogljicni-druzbi-gre-se-volk-na-skiro/


Dodatne informacije o seznamu SlovLit