[SlovLit] Prevodni Pranger Stanko Jarc -- Slavistično na Noči raziskovalcev

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Tor Sep 24 13:36:41 CEST 2019


From: Translat Pranger <translat na pranger.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Tue, 24 Sep 2019 12:30:46 +0200
Subject: Prevodni Pranger Stanko Jarc 30. 9. 19

Spoštovane in cenjeni, lepo povabljeni na nov festival prevodov
svetovne književnosti – Prevodni Pranger! Festival začenjamo 30.
septembra, na Mednarodni dan prevajalstva, ko goduje sv. Hieronim.
Posamezni večeri se bodo zvrstili enkrat mesečno od septembra do
decembra 2019 ob ponedeljkovih večernih terminih v Lutkovnem
gledališču Maribor. Selektorice Jelka Ciglenečki (ruščina, 14. 10. ob
19.00), dr. Đurđa Strsoglavec (srbščina, 18. 11. ob 19.00) in dr.
Mateja Seliškar Kenda (francoščina, 9. 12. 2019 ob 19.00) so za debato
izbrale prevajalki in prevajalca s po dvema obravnavanima prevodnima
knjigama, in sicer dr. Uršo Zabukovec (Tatjana Tolstoj: Mjausk
(Društvo slovenskih pisateljev, FSK, 2016) in   Fjodor M. Dostojevski:
Nespodobna anekdota (Študentska založba, 2007)), Deana Rajčića
(Svetislav Basara: Fama o kolesarjih (Goga, 2015) in Borislav V.
Pekić: Atlantida (Litera, 2008)) in dr. Katjo Zakrajšek (Clémentine
Beauvais: #3špehbombe (Mladinska knjiga, 2019), mladinski roman in
Nathacha Appanah: Povratnik nasilja (Sanje, 2017)), Urška P. Černe pa
je za nemški večer pripravila hommage pokojnemu Sovretovemu nagrajencu
Stanku Jarcu (deli nemško pišočih Nobelovih nagrajencev, Heinricha
Bölla: Ženske pred rečno pokrajino (Obzorja, 1987) in Elias Canetti:
Rešeni jezik: zgodba neke mladosti (Mohorjeva Celovec, 1998). Izbor
selektoric bodo komentirali diskutantki in diskutant Andreja Kalc,
Željko Perović in Melita Forstnerič Hajnšek. Iz Ljubljane in Celja bo
vozil brezplačni prevoz, obvezne prijave na translat na pranger.si.
Vstopnice so že v prodaji (https:lgm.kupikarto.si). Podrobnejši
program festivala najdete na http://www.pranger.si .  Festival je
omogočila Mestna občina Maribor, pripravlja ga KUD Pranger s podporo
partnerjev: Lutkovnega gledališča Maribor, Oddelka za prevodoslovje FF
UM in Mariborske knjižnice.

STANKO JARC (1933, Maribor – 2006, Ljubljana) | V svoji dolgi in
plodoviti karieri je prevajal predvsem leposlovna dela iz nemškega in
angleškega jezika. Najpogosteje je posegal po družbenih, zgodovinskih
in biografskih romanih, skupno pa je prevedel več kot 70 literarnih
del samo iz nemškega jezika. Med njegovimi prevajalskimi dosežki tako
najdemo dela Ericha Marie Remarqua, Hansa Hadesa, Hansa Hellmuta
Kirsta, Hansa Habeja, Eliasa Canettija, Günterja Grassa … Za prevod
romana Winterspelt Alfreda Anderscha je prejel najvišjo nagrado na
področju prevajanja na Slovenskem, Sovretovo nagrado za vrhunski
književni prevod (1980). V zadnjih letih življenja je prevajal tudi
delo, ki mu je bilo še posebej pri srcu, in sicer zbirko miniatur
Stefana Zweiga Zvezdni trenutki človeštva. Prevod z njegovo spremno
besedo je izdala Mohorjeva založba (2004) in v letih 2014 in 2018 tudi
ponatisnila. Poleg tega je za nacionalno televizijo prevedel več kot
150 filmov in nadaljevank. Tudi na tem področju si je prislužil
posebno priznanje za televizijsko ustvarjalnost in sicer za prevod
Schillerjevega Wallensteina (1991).

Uvodoma bo goste nagovoril predstojnik Oddelka za prevodoslovje
Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, dr. Simon Zupan. Po uradnem
delu bomo diskusije nadaljevali v sproščenem vzdušju. Vabljeni tudi k
všečkanju: http://www.facebook.com/prevodnipranger

===

From: "Subiotto, Namita" <Namita.Subiotto na ff.uni-lj.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 24 Sep 2019 11:20:52 +0000
Subject: Slavistično na Noči raziskovalcev

V okviru prireditve Noč raziskovalcev 2018/19
(https://noc-raziskovalcev.ff.uni-lj.si/) se bodo v petek, 27. 9.
2019, zvrstili naslednji slavistični dogodki:

- Premiera dokumentarnega filma 100 let slavistike na Univerzi v
Ljubljani -- atrij ZRC SAZU, Novi trg 2, Ljubljana, ob 19. uri. Leta
2019 Univerza v Ljubljani praznuje stoto obletnico svojega obstoja, z
njo pa tudi Filozofska fakulteta in Oddelek za slavistiko (prvotno:
Seminar za slovansko filologijo). Danes so v študijske programe na
Oddelku za slavistiko vključeni skoraj vsi slovanski jeziki,
literature in kulture. Dokumentarni film 100 let slavistike na
Univerzi v Ljubljani prikazuje razvoj slavističnih disciplin,
specifike študijskih programov ter pogled študentov in diplomantov
Oddelka za slavistiko.

- Govorimo po… slovansko – človek vs. računalnik -- Gimnazija Murska
Sobota, ob 10. uri. Kaj se zgodi, ko se človek sreča z besedilom v
neznanem slovanskem jeziku? Ali ga lahko prebere in koliko od
prebranega razume? In kaj se zgodi, ko mora računalnik prebrati
besedilo v neznanem jeziku? Odgovore na zastavljena vprašanja bomo
poskušali poiskati v živo na delavnici, kjer bomo na primeru odlomka
romana Ivana Cankarja Na klancu v izvirniku in prevodih v ruščino,
slovaščino in hrvaščino preverili bralno zmožnost v sorodnih jezikih
in njihovo razumevanje. Potem pa bomo preizkusili, kako se s to nalogo
spopade sintetizator govora, ki je programiran za branje slovenskih
besedil.

- Prekmurščina in Prekmurci med slovensko in slovaško preteklostjo,
sedanjostjo in prihodnostjo (Oddelek za slovenistiko in Oddelek za
slavistiko) -- Gimnazija Franca Miklošiča Ljutomer ob 13.30;
Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota ob 16. uri. Na
tradicionalni zadnji petek v septembru 27. 9. 2019 bodo naše
aktivnosti sestavljene iz dveh delov – obiska srednjih šol: a) na
Gimnaziji Frana Miklošiča Ljutomer, kjer bosta dr. Jozef Pallay in dr.
Matej Meterc v sodelovanju s prof. Sašem Pergarjem predstavila
paramiološko slovaško-slovensko raziskavo, več opisano v povzetku; b)
srednješolci z Gimnazija Murska Sobota pa se bodo seznanili s
slovanskimi jeziki na delavnici Govorimo po ... slovansko - človek vs.
računalnik (vodila jo bo dr. Tatjana Balažic Bulc in Aleksander
Sadikov) ter se udeležili začetnega tečaja slovaščine (pod vodstvom
dr. Špele Sevšek Šramel), v sodelovanju z mag. Sonjo Žilavec Nemec.

Večerno srečanje bo ponovno namenjeno kratkim predavanjem, diskusiji
in druženju s slovensko-slovaško-prekmursko kulturo, kjer bomo pod
naslovom Prekmurščina in Prekmurci med slovenskim in slovanskim –
1919–2019  s predavanji profesorjev, prekmurskih intelektualcev in
študentov spregovorili o prekmurskem jeziku v slovensko-slovanskem
kontekstu v luči leta 2019 (sodelujoči: I. Benko, S. Panker, dr. Š.
Sevšek Šramel, dr. Đ. Strsoglavec, dr. K. Sedar, dr. M. Meterc in dr.
J. Pallay, dr. A. Steiner, M. Hajdinjak, dr. H. Tivadar). Srečanje se
bo zaključilo s kulturnim programom – peto in govorjeno pesmijo – in
slovaško-prekmursko kulinariko.

Vabljeni.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit