[SlovLit] Premuda pred Premudo -- Prozodija -- Avtorice po svetu in pri nas
Miran Hladnik gmail
miran.hladnik na gmail.com
Sre Maj 18 20:24:55 CEST 2016
Od: Urška P. Černe <gorus na s5.net>
Datum: 18. maj 2016 17:48
Zadeva: Poletni kolegij Literarno prevajanje Premuda
Drago literarno-prevodno občestvo, dragi Miran, Inštitut za teoretsko
in uporabno prevodoslovje v Gradcu in Poletni kolegij Literarno
prevajanje Premuda vabita na predstavitveno literarno prevodno branje
Premuda pred Premudo, nastop udeležencev in udeleženk Poletnega
prevajalskega kolegica ITAT Graz Premuda, in sicer
- v Ljubljani v prostorih Kult3000, Metelkova 2B, in v sredo, 25.
maja, ob 19. uri.
- v Mariboru v Salonu, Glavni trg 1, v četrtek, 26. maja, ob 17. uri.
Obe prireditvi sta javni in brez vstopnine. Vabljeni vsi študentje, ki
vas zanima literatura v prevodu, in ki bi se prijavili na štipendijo
za prevajanje iz nemškega jezika v slovenskega in obratno – navzoči
bosta mentorica lekt. Urška P. Černe, M. A. in tutorka Tina Jurkovič,
M. A., ter veliko število nekdanjih udeleženk in udeležencev
študentov, tako da boste dobili informacije iz prve roke. Povabite
prijatelje! Posebnost letošnjega poletnega kolegija je novi mentor za
prevajanje v nemščino, univ. prof. dr. Andrej Leben – upok. prof. dr.
akademik Erich Prunč pa ostaja vodja seminarja. Kolegij v celoti
financira avstrijski Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und
Wirtschaft (Zvezno ministrstvo za znanost, raziskovanje in
gospodarstvo).
Razpis za letošnje štipendije za 14-dnevno prevajanje ob morju na
Hrvaškem je objavljen na naslovu http://itat.uni-graz.at/premuda2016,
prijavni rok je 6. junij, seminar pa bo potekal od 29. avgusta so 12.
septembra 2016 na otoku Premuda med Zadrom in Lošinjem.
Hvala, Urška
===
http://www.hfiloloskod.hr/index.php/konferencije/istrazivanja-govora
-- Istraživanja govora: mednarodno znanstveno srečanje, Zagreb, 8.–10.
decembra 2016.
===
From: "Zoran Božič" <zoran.bozic na guest.arnes.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 18 May 2016 20:21:41 +0200
Subject: Problem avtoric v svetu in pri nas
DROGO LAHKO PRODAŠ SAMO ENKRAT, DEKLICO VEČKRAT (intervju Vesne Milek
z Jennifer Clement, predsednico mednarodnega PEN; SP Dela, 14. 5.
2016)
V tretjem letu predsedovanja nameravam raziskati statistiko
organizacije pisateljic VIDA (Women in Literary Arts), ki razkriva, da
najvplivnejše revije v angleško govorečem svetu, kot so New York
Times, Atlantic Monthly, Monday Times, Nation, New Yorker …, skoraj ne
recenzirajo knjig ženskih avtoric.
Če pogledava samo New York Times: 80 odstotkov recenziranih knjig so
knjige moških avtorjev. In skoraj vse knjige pisateljic recenzirajo
kritičarke, ne kritiki. Se pravi, tisti mali odstotek knjig
pisateljic, ki so vredne pozornosti, bo ocenila ženska. In jo
primerjala z delom druge ženske, ki ga je prebrala pred tem. Vse
ostaja na neki način getoizirano. Kot da uredniki ne dajo možnosti
kritiku, da bi recenziral knjigo ženske avtorice in jo primerjal s
knjigo moškega avtorja.
V Mehiki je še huje. Imamo tri pomembne literarne revije, a v
uredništvu ni nobene ženske. Tu gre za čisto matematiko.
KLJUČNO VPRAŠANJE: JE PRI NAS DOSTI BOLJE?
Opomba: Vesni Milek oz. prevajalcu(-ki) ni jasno, da je slovenski
jezik bolj gibčen kot angleški in da razliko med spoloma pokrijemo z
izrazoma avtor in avtorica.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit