[SlovLit] Prosti zemljevidi -- Iz Rima
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Čet Mar 27 08:06:46 CET 2014
V geslo o Trubarjevi poti na Wikipediji
(https://sl.wikipedia.org/wiki/Trubarjeva_pot) bi želeli dodati sliko
zemljevida z označeno potjo. Objava je dovoljena samo pod pogojem, da
je zemljevid, na katerega bo Nastasja vrisala pot, v javni lasti
(licenca cc ipd.). Geopedija, ki pokriva samo Slovenijo
(http://www.geopedia.si/#T105_x499072_y112072_s9_b4), za to ni
primerna, ker pot poteka po Nemškem, na OpenStreetMap
(https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenStreetMap) pa se menda dajo
postaviti samo točke, ne pa poti. Prosimo za dober nasvet oz. pomoč.
-- miran
===
Od: Sanja Pirc <sanjapirc1 na gmail.com>
Datum: 24. marec 2014 17:38
Zadeva: marčevska razglednica iz Rima
V letošnjem marcu je prišlo nekaj Slovenije v Rim in nekaj Rima v Slovenijo.
Od 13. do 17. marca smo bili s študenti slovenščine na ekskurziji po
Sloveniji. Ker so bili vsi prvič v naših krajih, smo se, temu
primerno, nekoliko več časa zadržali v Ljubljani, od koder smo skočili
tudi do Bleda in Vrbe, za konec pa smo jo mahnili še na Dolenjsko,
kjer smo si po ogledu dolenjske prestolnice, kostanjeviške galerije in
samostana Pleterje nabrali moči za dolgo potjo nazaj do Rima še v
Čateških toplicah.
Da smo si kljub maksimalnemu reduciranju stroškov sploh lahko
privoščili to lepo in nadvse zanimivo kulturno-zgodovinsko vandranje,
se najlepše zahvaljujemo za pomoč našemu Centru za slovenščino. Petkov
večer v Ljubljani pa smo si popestrili na račun radodarnosti SNG
Drame, ki nam je vsem podarila vstopnice za ogled gledališke predstave
Medeja; zahvala torej velja tudi njim, predvsem predstavniku za odnose
z javnostmi Jerneju Pristovu.
Po Rimu pa je marca zacvetelo tudi nekaj slovenskega leposlovja, in
sicer z dvema projektoma, ki jih je organizirala rimska sekcija mreže
kulturnih inštitutov EU (EUNIC), v katero je včlanjeno tudi
Veleposlaništvo RS v Rimu.
Prvi, Favolasamente, favole dall’Europa, je bil namenjen najmlajšim
Rimljanom, odvijal pa se je v sodelovanju z rimskimi gledališči, kjer
so se italijanski igralci pripravili na interpretativna branja v
italijanščino prevedenih pravljic iz različnih evropskih držav. Ker je
bila predvidena rdeča nit vseh pravljic potovanje, smo za ta dogodek
izbrali Kosovirja na leteči žlici Svetlane Makarovič. Za igralko Fiono
Sansone smo nato v italijanščino sicer že (leta 1984) prevedeno delo s
študenti spravili še v elektronsko obliko, otroci pa so jo poslušali
na dveh lokacijah, in sicer 14. marca v bolnici Bambino Gesù
(http://www.ospedalebambinogesu.it/-storie-piccine-al-bambino-gesu-#.UzBVkmEo_IU)
ter 16. marca na zaključnem pravljičnem maratonu v prestižnem rimskem
gledališču Teatru Argentina.
Na drugem dogodku, ob mednarodnem dnevu poezije 21. marca, ki je prav
tako potekal v okviru rimske sekcije mreže kulturnih inštitutov EU
(EUNIC) in v sodelovanju s Hišo književnosti Mestne občine Rim, smo na
povabilo Veleposlaništva R Slovenije sodelovali predvsem kot
obiskovalci prireditve na pesniških branjih v originalnih jezikih, v
počastitev evropskih sodobnih poetik in jezikov. V družbi 13 pesnikov
iz 13 evropskih držav je ob spremljavi diaprojekcij prevodov v
italijanščino slovenščina božala ušesa iz ust pesnika, pisatelja in
scenarista Dušana Šarotarja, čigar obisk je sponzorirala Študentska
založba. Po izjemno lepo obiskani in izvedeni prireditvi v čudoviti
palači madžarskega kulturnega inštituta v strogem centru Rima smo s
slovenskim avtorjem tudi poklepetali; v tolažbo, ker ga zaradi časovne
stiske nismo uspeli pripeljati tudi k nam na lektorat, pa nam je
Šarotar za našo knjižnico podaril dve svoji knjigi.
Oba dogodka sta bila organizirana na visoki ravni in temu primerno
tudi medijsko odmevna, da pa smo sploh lahko sodelovali na njih, gre
zasluga Veleposlaništvu RS v Rimu, predvsem Aniti Stankovič Pavlič in
njeni novi namestnici Nataši Kos, ki se ob kopici drugega dela
resnično prizadevata tudi za promocijo slovenske kulture.
Z lepimi pozdravi,
Sanja
Dodatne informacije o seznamu SlovLit