[SlovLit] Množicanje -- Karabinjer? -- Iz Tübingena -- Nagrajena diploma -- V Kopru

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Pet Dec 7 17:15:50 CET 2012


From: "Aljoša Harlamov" <aljosa.harlamov na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Fri, 7 Dec 2012 12:40:25 +0100
Subject: Množicanje (http://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2012/004325.html)

Rad bi samo opozoril na to, da dovmim, da je "množicanje" mišljeno kot
slovenska ustreznica "crowdsourcingu"
(http://en.wikipedia.org/wiki/Crowdsourcing). Mislim, da je glede na
etimologijo ("množica" + "žicanje"), tu mišljen v resnici
"crowdfunding" (http://en.wikipedia.org/wiki/Crowd_funding). Sam -
bolj za hec kot zares - za crowdsourcing predlagam "množganje" ali
"mnozganje" (množica + mozganje).

Lepe pozdrave s Ptuja!
Aljoša Harlamov
http://aljosaharlamov.wordpress.com/
http://aljosaharlamovzauberberg.blogspot.com/

[Lep predlog, samo še Lenarta Kučića, ki je prevedel crowdsourcing v
množicanje (npr.
http://www.delo.si/kultura/dediscina/europeana-prva-svetovna-vojna-na-spletu.html)
in izraz najpogosteje uporablja, bo treba nagovoriti zanj :) -- miran]

===

From: goran cuk <gorancuk na yahoo.com>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Fri, 7 Dec 2012 04:22:44 -0800 (PST)
Subject: Karabinjer ali orožnik?

Imam nekaj težav s prevodom italijanske policijske veje "carabiniere,
carabinieri itd." v slovenščino. Karabinjer ali orožnik? Kdo mi lahko
pomaga? Hvala za pomoč!
Goran Čuk

===

Od: Irma Kern <irma.kern na guest.arnes.si>
Datum: 06. december 2012 14:51
Zadeva: Slovenski dokumnetarni film v Tübingenu

[T]a teden smo serijo slovenskih dokumentarnih filmov nadaljevali s
filmom Ivana Kobilca - Portet slikarke. [...] Posebno pozornost je
vzbudilo dejstvo, da so podnaslove v nemščino prevedli študentje
slovenščine na slavističnem oddelku Univerze v Tübingenu.

Večer se je začel s kratkim kulturnim programom, v katerem smo se
spomnili rojstnega dne Franceta Prešerna. Prof. Jocken Raecke je v
kratkem pozdravnem nagovoru predstavil njegovo delo in pomen za
romantiko v Evropi. Tako kot je Prešeren slovensko poezijo dvignil na
nivo visoke svetovne poezije, je v slikarstvu pol stoletja kasneje
utirala pot v evropske slikarske tokove slikarka Ivana Kobilca, ki je
kot ženska v tedanji družbi imela precej težavnejšo pot kot njeni
moški kolegi.  Kljub temu da je bila doma, v Sloveniji, moralistično
kritizirana, je sledila evropskim tokovom in svojemu slikarskemu
instinktu ter je v svojem poznem obdobju slovensko slikarstvo že
zaznamovala s prvimi impresionističnimi potezami, ki so jih uspešno
nadgradili naši štirje impresionisti. Film, v katerem se slikarkina
poklicna pot prepleta z odstiranjem tančic iz njenega osebnega
življenja, je gledalcem približal tudi nemško slikarsko sceno ob koncu
devetnajstega in v začetku dvajsetega stoletja, saj je slikarka
študirala in se izpopolnjevala v Monakovem (München), kasneje pa je
živela v Parizu, Sarajevu in Berlinu. Prijateljevala je tudi z eno
navečjih nemških slikark tistega časa Käthe Kollwitz, ki je Kobilco
globoko cenila.

Po kulturnem  uvodu, ki ga je popestrila študentka Constanze Becker z
glasbeno spremljavo - na fagot je zaigrala Chopinovo In mir klingt ein
Lied -  je bil ogled filma, za zaključek smo pokazali tudi nekaj
fotografij najpomembnejših slikarskih del Ivane Kobilca, ob čemer se
je razvila živahna razprava o slovenskem slikarstvu tistega časa.
Obisk je bil zelo dober in nad pričakovanji, diskusija pa je pokazala,
da je zanimanje za slovensko kulturo in umetnost med tukajšnjo publiko
zelo prisotno. [...] Lep pozdrav vsem

Irma

===

Od: Čop, Mateja <Mateja.Cop na ff.uni-lj.si>
From: Zajc, kristina
Datum: 07. december 2012 15:14
Zadeva: FW: Letošnji nagrajenci - priznanja in nagrade UL in FF

[...] Na UL so podelili tudi študentske Prešernove nagrade UL. Med
nagrajenci je bil diplomant FF Grega Milharčič z delom Samodejna
določitev oblikoslovnega tipa jezika (Oddelek za primerjalno in
splošno jezikoslovje, mentor red. prof. dr. France Mihelič).

===

From: "Vladka Tucovič" <vladka.tucovic na guest.arnes.si>
To: Slovlit <slovlit na ijs.si>
Date: Fri, 07 Dec 2012 12:43:38 +0100
Subject: Ines Cergol in Tine Mlinarič: Od Mure k (M)orju v sredo, 12.
12., ob 18.00 v Foresteriji UP FHŠ v Kopru

Oddelek za slovenistiko Fakultete za humanistične študije Univerze na
Primorskem vljudno vabi na literarno druženje Od Mure k (M)orju:
>>Lepota je uresničena ljubezen, je sreča-nje, obiskovanje<< s pesnico
Ines Cergol in pesnikom Tinetom Mlinaričem ob izidu njunih novih
pesniških zbirk (S)lepota (Društvo 2000, 2012) in Obiskovalci
(Sodobnost International, 2012) v sredo, 12. decembra 2012, ob 18.00 v
Foresteriji (Titov trg 5, Koper). Ines Cergol, pesnica, prevajalka,
publicistka, urednica, moderatorka in profesorica slovenščine na
Gimnaziji Koper, je izdala štiri pesniške zbirke: Globoko zgoraj
(2001), Vmes (1998), Svetlobnica (2005) in (S)lepota (2012). Tine
Mlinarič, pesnik, publicist, esejist, ekolog in radiološki inženir v
Splošni bolnišnici Murska Sobota, je izdal pet pesniških zbirk: Dnika
(1998), Kana (2002), Prebežniki (2005), Zamenjave (2007), Obiskovalci
(2012), tri knjige esejev: Ranljiva reka (1996), Beli možje (2000),
Katedrale (2009) in etnografsko-literarno trilogijo Nekočnost -
sedanjost (2011).


Dodatne informacije o seznamu SlovLit