[SlovLit] Subject: al prov se reče kosmič ali müsli
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Okt 19 11:39:26 CEST 2010
From: "Erika Kržišnik" <erika.krzisnik na guest.arnes.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Sent: Tuesday, October 19, 2010 10:48 AM
Subject: al prov se reče kosmič ali müsli
Vsekakor je slovenščina, iz katere na ravni strokovnega in znanstvenega
besedila izključujemo slovensko terminologijo, manj jezik za intelektualno
rabo. Pristajamo na osnovno- in srednješolsko intelektualno raven
slovenščine, na omejeni svet torej. Pa smo spet tam, kjer smo že bili konec
18. in še v začetku 19. stoletja, do neke mere vse do ustanovitve univerze v
Ljubljani. Slovenščina bo jezik za izražanje čustvene, tudi čutne dimenzije,
jezik za leposlovje, počasi zlasti za poezijo - če bomo imeli srečo in
dobili novega Prešerna, celo jezik za odlično poezijo. A se pri nas čas
nazaj vrti ali kaj?
Vem (upam), da Simona Klemenčič ni mislila tako, a njen zapis zveni tako.
Sicer pa tudi jaz mislim, da je za predstavitev na mednarodni ravni smiselno
rabiti mednarodno terminologijo, če nastopamo v slovenščini (kolegi, upam,
da vsaj v slovanskem svetu nastopamo v slovenščini?). Sama se tega držim pri
nastopih/objavah na slavističnih konferencah v tujini ali na primer pri
predavanjih za tuje slaviste na Seminarju slovenskega jezika, literature in
kulture ipd. In prof. Toporišič je v nekem članku (med drugimi seveda) kot
terminološko neprimeren prav zaradi mednarodne terminologije izpostavil moj
članek, objavljen v zborniku SSJLK. Se nisem preveč vznemirjala, priznam.
Me je pa vznemiril današnji članek Marka Crnkoviča z naslovom Ker mi tujke
niso tuje v Delovi prilogi, ki od mene zahteva, da ob branju njegovega
publicističnega besedila v Oni jemljem v roke slovar tujk. Le zakaj? Pa naj
on vzame v roke slovar tujk in nato še SSKJ, se malo potrudi in mi pove,
kar ima povedati, tako, da bom razumela (pa magari če razloži zadevo, zakaj
pa pravzaprav ne, tako se bom še česa naučila). -- Erika
Dodatne informacije o seznamu SlovLit