[SlovLit] Vilnius ali Vilna -- Kakovost prevajanja iz hrva¹èine in srb¹èine -- Desetnica

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Ned Maj 20 09:40:04 CEST 2007


From: "BogoRoz" <bogoroz na siol.net>
To: <slovlit na ijs.si>
Sent: Saturday, May 19, 2007 5:31 AM
Subject: Re: [SlovLit] Vilnius ali Vilna -- Slovenski veèer

Ko sem napisal in podpisal svojo Vilniu¹ko izjavo, nisem prièakoval tako 
pestre debate, pa tudi zgodovine dana¹nje litovske prestolnice nisem 
poznal, saj sem brcnil v temo ¾e s tezo o poljskosti imena Vilna. Vesel 
sem, da zdaj vem veè. Bil sem pa tudi ¾e skoraj preprièan o svoji zmoti. 
Pa vendar, èe za primerjavo z nami - kajti za nas Slovence in njih 
Litovce gre, ki smo v primerjavi z na¹imi  sosedi oboji majhni - èe za 
primerjavo poleg Laibacha, ki je bilo zaradi na¹e zgodovinske situacije 
pred sto in veè leti v mnogih tujih jezikih verjetno splo¹no 
uveljavljeno ime za Ljubljano, vzamem v obzir ¹e na¹o evropsko 
prestolnico 2012, me zanima, ali se vsem vam, ki veste, da je Maribor 
danes bistveno bolj slovenski kot je bil nekoè, zdi prav, da vsi, 
katerih predniki so to mesto tradicionalno imenovali Marburg, to poènejo 
tudi zdaj?

Razmerje litovski - litvanski, ki ga je izpostavila gospa Jelena 
Konickaja, zveni v mojih u¹esih podobno kot slovenski - slovenijanski, 
pri èemer bi bil slovenijanski tisti, ki izhaja iz Slovenije in ne iz 
Slovenstva. Tega razloèevanja sami zase ¹e ne uporabljamo, pa bi mogoèe 
ne bilo slabo. Ob tem bi v zvezi z gospo Konicko ¾elel reèi, da 
iskreno upam, da bo dr¾ava Slovenija znala pokazat hvale¾nost do ljudi, 
ki imajo tak¹ne zasluge kot ona za to, da se na tujih univerzah uèijo 
na¹ega jezika. Se sploh zavedamo, koliko zavezni¹tva bi izgubili, èe bi 
obupali oni? Zavezni¹tva, za katerega gre sme¹no malo denarja v 
primerjavi s tistim drugim.

Andrej Rozman Roza

=======

From: "Durda Strsoglavec" <durda.strsoglavec na guest.arnes.si>
Sent: Friday, May 18, 2007 11:07 PM
Subject: vabilo

Dru¹tvo slovenskih knji¾evnih prevajalcev vabi  na zanimiv veèer na témo 
 
Kakovost slovenskih prevodov leposlovja iz hrva¹èine in srb¹èine
 
Pripravili ga bodo ¹tudentje ¹tudijske smeri  Hrva¹ki, srbski in makedonski jezik s knji¾evnostmi
Oddelka za slavistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Ti se pri predmetu Prevajanje v sloven¹èino 
ukvarjajo tudi z analizo slovenskih prevodov  hrva¹ke, srbske, bosansko-hercegovske in èrnogorske beletristike.
 
Nekatere izsledke analize prevodov (predvsem zadnjih let)  bodo predstavili v sredo, 23. 5. 2007, ob 19.00
 v Dru¹tvu slovenskih knji¾evnih prevajalcev,  Tom¹ièeva 12. Prijazno vabljeni.

======


From: "Milena Mileva BLAZIC" <milena.blazic na guest.arnes.si>
Sent: Friday, May 18, 2007 4:06 PM
Subject: Fw: Vabilo na podelitev DESETNICE

From: Drustvo slovenskih pisateljev 
Sent: 18. maj 2007 12:11
            
Spo¹tovani! Prijazno vas vabimo na prav poseben dogodek: v èetrtek, 24. maja 2007, bo ob 19. uri 
v prostorih Dru¹tva slovenskih pisateljev ( Tom¹ièeva 12, Ljubljana) 
èetrtiè podeljena stanovska nagrada za otro¹ko in mladinsko knji¾evnost 

D   E   S   E   T   N   I   C   A  .
 
Leto¹nji nominiranci so: Mate Dolenc, Tatjana Kokalj, Majda Koren, Miroslav Ko¹uta,
Marko Kravos, Vitan Mal. Andrej  Rozman Roza, Bina ©tampe ®mavc, Janja Vidmar,
Dim Zupan. Prireditev bosta povezovala Lenart Zajc in dr. Igor Saksida.
 Slavnostna govornika bosta Vlado ®abot, predsednik Dru¹tva slovenskih pisateljev 
in akademik Ciril Zlobec, ki bo spregovoril v imenu Pre¹ernove dru¾be, pokroviteljice nagrade. 
Po podelitvi bomo v prijetni dru¾bi skupaj nazdravili nagrajenki/nagrajencu! 


Dodatne informacije o seznamu SlovLit