[SlovLit] Po Trubarjevih stopinjah
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Čet Nov 9 22:35:55 CET 2006
Od: "Borut Šturm" <BSturm na ekosklad.si>
Za: "Miran Hladnik, Siol" <miran.hladnik na guest.arnes.si>
Poslano: 9. november 2006 9:34
Zadeva: RE: [SlovLit] Po Trubarjevih stopinjah
Živjo, Lidija
Hvala ti za tole sporočilo. Super! Spet nekaj novega zame. Trubar bi bil
potemtakem lahko tudi Drobež ali podobno. Kot dodatek pa še tole:
Derendingen bi po mojem znalo biti Trdinje oz. nekaj podobnega. Tuebingen pa
Dobenje. Podobno kot Garmisch-Grmišče, Bad Toelz-Toplice, Chiemsee-Kameno
jezero, Chieming-Kamnik, Ruhpolding-Poldnik, Golling-Golnik, Aying-Ajdnek
itd. Na Bavarskem imamo prijatelje, ki smo jih tudi obiskali. Pišejo se
Ruminy in so prepričani, da živijo na originalnem nemškem ozemlju, da je
njihov priimek najverjetneje francoskega izvora, moj priimek Sturm pa
nemškega. V resnici je ime njihovega kraja Otterfing-Otrpnik slovenskega
izvora, njihov priimek najbrž tudi Rumeni, moj pa ponemčeno Strm. Na nesrečo
ali pa srečo nisem jaz prvi odkrivatelj tega, to je pred menoj pogruntal med
drugimi že tudi prof. dr. Otto Kronsteiner, med ostalim v članku, ki je
izšel v Delu z naslovom "Avstrijci so že dolgo Slovenci". Kot sva se že
enkrat pogovarjala o tem, da naš naziv za Muenchen-Monakovo ni brez vsake
zveze. Ime Monakovo sicer verjetno ni slovenskega izvora, ker bi potem morda
moralo biti Menihovo?, kaže oz. potrjuje pa najmanj na to, da smo to mesto
velikokrat imeli v mislih in na jeziku, skratka, da smo imeli s tem
prostorom pogoste stike. Morda pa se je včasih res reklo Menihovo ali še
bolj verjetno Menihno? Misliti mi da namreč glas ue, kajti če bi bilo
Monakovo, bi najverjetneje po njihovo bilo Moenchen in ne Muenchen. Še bolj
pa seveda dajo misliti številna imena krajev povsod okoli tega mesta.
Lep pozdrav, Borut
Dodatne informacije o seznamu SlovLit