[SlovLit] Po Trubarjevih stopinjah

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Čet Nov 9 22:35:55 CET 2006


Od: "Borut Šturm" <BSturm na ekosklad.si>
Za: "Miran Hladnik, Siol" <miran.hladnik na guest.arnes.si>
Poslano: 9. november 2006 9:34
Zadeva: RE: [SlovLit] Po Trubarjevih stopinjah

Živjo, Lidija

Hvala ti za tole sporočilo. Super! Spet nekaj novega zame. Trubar bi bil 
potemtakem lahko tudi Drobež ali podobno. Kot dodatek pa še tole: 
Derendingen bi po mojem znalo biti Trdinje oz. nekaj podobnega. Tuebingen pa 
Dobenje. Podobno kot Garmisch-Grmišče, Bad Toelz-Toplice, Chiemsee-Kameno 
jezero, Chieming-Kamnik, Ruhpolding-Poldnik, Golling-Golnik, Aying-Ajdnek 
itd. Na Bavarskem imamo prijatelje, ki smo jih tudi obiskali. Pišejo se 
Ruminy in so prepričani, da živijo na originalnem nemškem ozemlju, da je 
njihov priimek najverjetneje francoskega izvora, moj priimek Sturm pa 
nemškega. V resnici je ime njihovega kraja Otterfing-Otrpnik slovenskega 
izvora, njihov priimek najbrž tudi Rumeni, moj pa ponemčeno Strm. Na nesrečo 
ali pa srečo nisem jaz prvi odkrivatelj tega, to je pred menoj pogruntal med 
drugimi že tudi prof. dr. Otto Kronsteiner, med ostalim v članku, ki je 
izšel v Delu z naslovom "Avstrijci so že dolgo Slovenci". Kot sva se že 
enkrat pogovarjala o tem, da naš naziv za Muenchen-Monakovo ni brez vsake 
zveze. Ime Monakovo sicer verjetno ni slovenskega izvora, ker bi potem morda 
moralo biti Menihovo?, kaže oz. potrjuje pa najmanj na to, da smo to mesto 
velikokrat imeli v mislih in na jeziku, skratka, da smo imeli s tem 
prostorom pogoste stike. Morda pa se je včasih res reklo Menihovo ali še 
bolj verjetno Menihno? Misliti mi da namreč glas ue, kajti če bi bilo 
Monakovo, bi najverjetneje po njihovo bilo Moenchen in ne Muenchen. Še bolj 
pa seveda dajo misliti številna imena krajev povsod okoli tega mesta.

Lep pozdrav, Borut




Dodatne informacije o seznamu SlovLit