[SlovLit] Mi smo Krpanovi
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Maj 2 16:21:15 CEST 2006
Potem se je postavilo vprašanje, če ni Martin Krpan z Vrha pri Sveti Trojici
vendarle realizacija Levstikovega literarnega programa iz leta 1858. Na to
bi lahko kazala že izbira imena naslovnega junaka: njegov zavetnik sveti
Martin iz Toursa goduje namreč ravno na 11. novembra, ko je Levstik
kolovratil iz Litije do Čateža in sestavljal svoj znameniti literarni
program. Za potrdilo se izplača pogledati v ekumenski svetniški leksikon na
http://www.heiligenlexikon.de/, kjer pod sv. Martinom najdemo zanimive in za
slovensko literarno zgodovino do zdaj skrite paralele. Iz njih sicer ni
mogoče zatrdno skleniti, da je bil Martin Krpan z Vrha res mišljen kot
zgled, po katerem naj se na Slovenskem piše literatura, pomagajo pa nam
najti nekatera nova sporočila tega začetnega slovenskega besedila.
Da Levstikova izbira imena za prvega med slovenskimi junaki ni bila slučajna
in da je Krpan za svoje poteze zadolžen pri svetniku Martinu, govori že
bližnji kraj svetnikovega rojstva in delovanja. Na svet je privekal kot sin
poganskega rimskega tribuna okrog leta 316 v Savarii (danes Sombotel v
Železni županiji na Madžarskem), bil krščansko vzgojen v Pavii v Padski
nižini (mimogrede: v tem kraju se je rodila Pavlina Pajkova) in misijonaril
po Panoniji. S Krpanom ga najprej druži konj, brez katerega ni upodobitve
sv. Martina: na konju sedeč z mečem reže na pol svoj plašč, da bi ga dal
prezeblemu revežu, in tudi Krpana si brez kobilice ni mogoče predstavljati.
Martin je zelo popularen, ljudski svetnik in ima zaradi tega vrsto
zavetniških dolžnosti: je zaščitnik Francije, kantona Schwyz (je mogoče tudi
to eden od razlogov za nedavni prevod Krpana v švicarski dialekt?) in
Gradiščanske, vojakov, konjenikov in vitezov, kovačev, tkalcev, strojarjev,
krojačev, usnjarjev in klobučarjev, klicarjev, hotelirjev in krčmarjev,
popotnikov, ubogih, beračev, krtačarjev, ubežnikov, jetnikov, pastirjev,
sodarjev, vinogradnikov, mlinarjev, abstinentov (!), gosi (!!), je dober
proti izpuščajem (turom), kačjemu piku in rdečici, za dobro rast poljščin (v
naših krajih zlasti vina) in pri nas tudi zakonskih mož, ki se jim po Krpanu
najbolje godi takrat, ko ovdove: "To je presneto slaba krama, babo po svetu
prenašati!"
Najočitneje kaže na Krpanovo zadolženost pri sv. Martinu scena z lipo. Eno
izmed legendarnih dejanj svetega Martina je sekanje poganskega drevesa in
tudi pri Krpanu je to pomemben dogodek. Zakaj mora posekati drevo z mehkim
lesom, je v povesti sicer ustrezno razloženo ("Jaz pa moram imeti les nalašč
za svojo rabo, kakršnega v boju potrebujem"), potlačili pa smo interpreti
neprijetno vprašanje, zakaj se je Krpan odločil prav za lipo, ki je bila v
19. stoletju razglašena za slovansko drevo. Ko ga zaradi "neekološkega"
ravnanja kregajo, se Krpan upre z jasnim sklicevanjem na misijonarsko
dejanje svojega zavetnika: "Ali je bilo tisto drevesce vaš bog ali kaj?"
Ljudstvo je bilo skupaj s Krpanom do verske usmeritve svoje gospode slej ko
prej nezaupljivo.
Pomenljive so tudi razlike med svetniškim in Krpanovim Martinom. Francoski
Martin je bil prvi svetnik, ki ni storil mučeniške smrti, in je slovel po
svojem asketizmu, pravičnosti, skromnosti in ponižnosti. Tako sramežljiv je,
da se skrije v hlev, ko ga hočejo razglasiti za škofa, in ga izda šele
gaganje gosi. Naš Martin pa ni prav skromen in se zna samozavestno postaviti
za svoj prav. V slovanskih kulturah (pa tudi kje drugje) je Martinovo ime
povezano s karnevalskim obnašanjem, saj je njegov praznik poznan kot
jesenski pust. Martinovati pomeni nezmerno jesti in piti; v frc. je mal de
Saint Martin 'pijanski maček'. Ponižni sveti Martin je živo nasprotje
neumnim ali grobim ljudskim Martinom, ki osvežujejo zavest o etimološki
povezavi imena z rimskim bogom vojne Marsom. V ruščini je martin 'len,
čudaški kmet' (tudi Martinu z Vrha pri Sveti Trojici "dela ni bilo mar") ali
'šaljiv človek s klovnovskim obnašanjem', slov. poldrugi Martin je 'omejen
človek', pl. marcin 'grobjan, medved', hrv. je martin 'plešoči medved'.
Zveza z medvedom je ohranjena tudi v slovenščini, saj so v okolici Gorice z
Martinovim vozom označevali ozvezdje Velikega medveda (vse iz Kebrovega
Leksikona slovenskih imen). Na te pomene namiguje minister Gregor, ko
predlaga cesarju, da sprejme Martina Krpana v službo kot dvornega norčka:
"Zvitorepec je; debel je; smešen tudi, jezičen ravno tako; vse krščanstvo ga
nima takega!"
V Levstikovi povesti pride do zanimivega prehoda od tega karnevalskega do
kultiviranega Martina, ki je obenem preskok od preprostejše oblike trgovske
menjave k razvitejši, to je iz blagovne menjave v denarno trgovino. Cesarsko
nagrado ("petdeset malih veder vina, pet in sto pogač, dvajset janjcev in pa
oseminštirideset krač") bi moral Krpan namreč transportirati domov na
Kranjsko, na Dunaju prodati pa nikakor ne bi smel. Zato jezni junak zagrozi
cesarju s tradicionalnim karnevalskim obnašanjem, po katerem je poznan ("pa
bom postavil sredi dvorišča kolibo in tako dolgo bom ležal, dokler bo sod
moker, pa dokler bom imel kaj prigrizniti"), in ga pripravi do tega, da mu
predlaga odkup: "Martin, ali prodaš meni pogače in vino, pa kar je še drugih
reči? [...] Mošnjo cekinov ti dam."
Martin je po svetu znan kot vremenski svetnik in večina pregovorov, ki se
nanašajo nanj, je take narave. (Mimogrede: indijanskemu poletju ali babjemu
poletju, to je obdobju lepega jesenskega vremena, se po slovensko lepo reče
Martinovo poletje.) Slovenci pa ga v skladu s pregovorom, da "Sveti Martin
iz mošta dela vin", poznamo v prvi vrsti kot vinskega svetnika in ohranjamo
tako v spominu v večji meri njegovo karnevalsko, pogansko ozadje.
In še ena pomenljiva razlagalna možnost, ki jo odpira Martinovo. Na svetega
Martina dan so gospodarji svojčas služinčadi izplačevali letni zaslužek in
plačevali davke, služinčad pa je tedaj lahko menjala gospodarja. Povest
Martin Krpan z Vrha asociira torej na "dan obračuna" in se spogleduje z
mislijo o alternativnem gospodarju ter tako prikimava interpretaciji
"angleške soli", ki je metafora alternativne, to je nenemške tuje pameti in
kulturnega vpliva (glej moj članek Pa začnimo pri Krpanu,
http://www.ijs.si/lit/krpan.html-l2). --- miran
Dodatne informacije o seznamu SlovLit