Ponovno se je potrdila preroška moč slovenske poezije ... in zastavoslovje
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Ned Feb 26 23:42:05 CET 2006
Naša stara, siva vrana
že boleha teden dni.
Huda mrzlica jo trese,
glava jo močno boli.
"Morala bom do zdravnika,"
sama zase godrnja.
"Bom stopila k bortu štrku,
ki na gripo se spozna."
Modri doktor pri pregledu
le latinsko govori.
Z repom malo pomigava
in navzkriž vrti oči.
"Sedem bolh in pet komarjev
naj v lekarni ti dado.
Z močnim kropom jih popari
in popij takoj nato."
To preskušeno zdravilo
res je gripo prepodilo:
lonec kropa je požrla
in takoj nato umrla.
==========
Od: "Andrej Skrbinek" <andrej.skrbinek na uni-mb.si>
Za: "'Miran Hladnik'" <miran.hladnik na guest.arnes.si>; <slovlit na ijs.si>
Zadeva: sčit, lat. vexillum; veksikologija ali veksilologija, in zakaj ne
veksilogija?
Datum: 22. februar 2006 11:14
Temeljiteje sem se soočil z izrazom "zastavoslovje". Inštitut za slovenski
jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, Laboratorij za korpus slovenskega jezika
(http://bos.zrc-sazu.si/s_beseda.html, 22. 2. 2006) je zabeležil tudi besedi
"veksikologija" in "veksilologija", na hrvaškem govornem področju je v rabi
"veksilologija", angleški izraz za zastavoslovje je "vexilollogy", latinski
izraz za ščit je "vexillum", ali bi se potemtakem lahko reklo samo
"veksilogija"? --- Andrej Skrbinek
Dodatne informacije o seznamu SlovLit