<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Vladislav Rajkovič je 27/11/2016 ob 20:11 napisal:<br>
<blockquote
cite="mid:CAO4ZqqALgqH8NhTYf4384d_Z=yMLWJ-d01ojtOGryH8kRvRzdw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">Zakaj nebi pogledali še islovar?</div>
</blockquote>
Ker raje vsak berač svojo malho hvali.. <br>
<blockquote
cite="mid:CAO4ZqqALgqH8NhTYf4384d_Z=yMLWJ-d01ojtOGryH8kRvRzdw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div><br>
</div>
<div>Je zdaleč najresnejši slovar računalništva in informatike.</div>
</div>
</blockquote>
Absolutno - in impresivna zgodovina! Med viri omenjena tudi DIS, in
korpus DSI.<br>
Je pa na žalost zelo zaprt, ne da se npr. z URL referirat na
geslo/iskanje contra<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://dis-slovarcek.ijs.si/search?text=big+data">http://dis-slovarcek.ijs.si/search?text=big+data</a><br>
lp,<br>
Tomaž<br>
<blockquote
cite="mid:CAO4ZqqALgqH8NhTYf4384d_Z=yMLWJ-d01ojtOGryH8kRvRzdw@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div><br>
</div>
<div>Lp, Vlado</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">2016-11-27 18:53 GMT+01:00 Tomaž
Erjavec <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Tomaz.Erjavec@ijs.si" target="_blank">Tomaz.Erjavec@ijs.si</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<p>Zdravo,<br>
</p>
Mitja Lustrek je 24/11/2016 ob 14:57 napisal:<br>
<blockquote type="cite">
<div class="m_4452153695541577398WordSection1">
<p class="MsoNormal">Zivjo!</p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">Oni dan smo se s kolegi
pogovarjali o prevodu za »big data«, pa sem sklenil,
da preizkusim, ce tale e-postni seznam kaj deluje. </p>
</div>
</blockquote>
Prav preveč ne :)<br>
<blockquote type="cite">
<div class="m_4452153695541577398WordSection1">
<p class="MsoNormal">Nekje sem slisal za prevod
velepodatki, ki mi je bil takoj vsec, saj jasno
kaze, za kaj gre, obenem pa je nova beseda, tako da
se tudi ve, da gre za nek poseben pojem (izraza
»veliki podatki« in »masovni podatki«, ki ju se
najdemo v nasih racunalniskih slovarjih, sta opisna
in tako bralec/poslusalec ne ve nujno, da gre za
»big data« in ne za »a lot of data«). Kaj menite? Je
izraz primeren? Bi ga posvojili? Zaenkrat je se cas,
saj se mi zdi, da se drug se ni prijel.</p>
</div>
</blockquote>
Pred kratkim sem dobil to vprašanje; meni je sicer všeč,
uporablja se pa zaenkrat ne. Mogoče se ga da kot eno izmed
možnosti, saj ni treba biti do konca perskriptiven.<br>
Bi pa še opozoril, da je sedaj na voljo korpus KAS (skoraj
milijarda besed z OpenScience portala, večinoma diplome),
kjer se da preverit kako je kakšen termin že bil preveden,
npr. <a moz-do-not-send="true"
class="m_4452153695541577398moz-txt-link-freetext"
href="http://nl.ijs.si/noske/sl.cgi/first?iquery=big+data&corpname=kas"
target="_blank">http://nl.ijs.si/noske/sl.cgi/<wbr>first?iquery=big+data&<wbr>corpname=kas</a><br>
oz. filtrirano s "podatek": <a moz-do-not-send="true"
class="m_4452153695541577398moz-txt-link-freetext"
href="http://skrci.me/bTutm" target="_blank">http://skrci.me/bTutm</a><br>
<br>
lp,<br>
Tomaž<br>
<blockquote type="cite">
<div class="m_4452153695541577398WordSection1">
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">Mitja</p>
</div>
</blockquote>
<br>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>