[SlovLit] Prevajanje na Premudi

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Tor Jun 5 14:06:48 CEST 2012


Od: premuda, UEDO (premuda na uni-graz.at) <premuda na uni-graz.at>
Datum: 05. junij 2012 10:09
Zadeva: Štipendija: Razpis še 5 dni: Literarno prevajanje Premuda ITAT Graz

Študentom prevajalstva, primerjalne književnosti, slovenistike in
nemcistike v Mariboru, Gradcu in Ljubljani:

Vabimo vas k prijavi za štipendije za poletni prevajalski seminar na
otoku Premuda. Če vas zanima prevajanje iz nemščine, je možnost
prijave do te nedelje, 10. junija. Vse informacije na naslovu:

http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda/sl/index.html
Nekdanji udeleženci so pripravili diaprojekcije:
http://www.youtube.com/watch?v=H1yVQ8A14EU
http://www.youtube.com/watch?v=UGkcBPB8L9g&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=uQRVmbtYMfA&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=8l3bh2Lc8aA
http://www.youtube.com/watch?v=hLJlg2TYUMk

Besedilo razpisa SOMMERKOLLEG LITERARISCHES ÜBERSETZEN

Vas zanima literarno prevajanje?
Tudi letos imate možnost, da preživite 14 dni na idiličnem hrvaškem
otočku Premuda in se intenzivno posvečate literarnemu prevajanju.
KDAJ? Od 15. julija do 29. julija 2012
KDO ORGANIZIRA? Institut für Theoretische und Angewandte
Translationswissenschaft, Gradec; prof. dr. Erich Prunč
KOLIKO STANE? 50 evrov za prijavo, nato le še stroški prevoza, ostalo
je brezplačno
KAKO SE PRIJAVITI? Informacije - in tudi testni prevod - dobite na
spletni strani:
http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda/sl/index.html
ROK PRIJAVE? TA NEDELJA, 10. JUNIJ
KDO SE LAHKO PRIJAVI? Študentje prevajalstva, slovenistike,
germanistike, primerjalne književnosti, filozofije, psihologije itd.,
vsi, ki imajo veselje do literarnega prevajanja ali pa bi se radi
preizkusili.
KAKO BO POTEKAL IZBOR? Če je prijav več, kot je prostih mest,
udeležence izbira strokovna komisija. Pri tem bo upoštevala:
- popolnost vloge (zato je zelo pomembno, da se držite roka)
- kakovost prevedenega besedila
- motivacijsko pismo.

[...] Nekaj splošnih informacij, ki jih vseh na spletnih straneh ni:
Seminaristi si sami organizirajo in financirajo pot do Premude.
Informacije o možnostih prejmejo po odobreni štipendiji. Na otoku jih
pričakajo organizatorji. Bivajo v dvoposteljnih sobah po različnih
družinskih apartmajskih hišah, s souporabo kopalnic (včasih tudi z
družino, pri kateri bivajo). Za hrano je izdatno poskrbljeno, k
vsakemu obroku sodi po ena brezalkoholna pijača. Skupni obroki so
obvezni, prevajanje poteka v avstrijsko-slovenskih tandemih, dnevno se
tandemi o odlomkih ustvarjenih prevodov pogovarjajo na konzultacijah z
mentorjema (za slovenski jezik Urška P. Černe, za nemški dr. Erich
Prunč) in tutorkama (Tina Jurkovič in Daniela Kocmut), po večerji pa
potekajo skupinske diskusije predstavljenih prevodov.

Sprejeti štipendisti prejmejo izčrpne potovalne in druge koristne
informacije pred začetkom seminarja.

Prijave sprejema dr. Erich Prunč na elektronski naslov premuda na uni-graz.at.

Na tej strani je aktivni napis, pod katerim se odpre prijavni obrazec
za leto 2009. V tem posebnem obrazcu piše, naj slovenski študentje:

* nakažejo 50 EURO na bančni račun 31930, BIC: RZSTAT2G, IBAN: AT83 3800
0000 0003 1930 pri banki s številko 38000 (Raiffeisenlandesbank
Steiermark) s sklicem: UNI for LIFE, Premuda2011_SL Avstrijski
študentje na isti bančni račun vplačajo 150 EURO. Slovenskim in
avstrijskim kandidatom se prijavnina vrne v primeru, če ne dobijo
štipendije.

Še nekaj je izrecno omenjeno na spletni strani: slovenski študentje se
lahko prijavljajo samo za prevajanje v slovenski (svoj materni) jezik,
oddajajo torej poskusni prevod delčka romana Marlene Streeruwitz.
Besedili za poskusne prevode so v obliki pdf. in Word dokumenta
snemljive s spletne strani
http://www-classic.uni-graz.at/itat/premuda/sl/index.html

Za vsak primer pa še zahtevana gradiva pri prijavi:

* kopija seznama opravljenih izpitov z ocenami oz. ocene diplomskih izpitov
* kopija potrdila o vplačilu prijavnine na bančni račun v Avstrijo
* potrdilo o znanju (nemškega) jezika - za študente prevajalstva in
nemcistike ni potrebno
* motivacijsko pismo (opis razlogov za zanimanje za literarno prevajanje)


Dodatne informacije o seznamu SlovLit