[SlovLit] Prevajalski festival v Hiši slovenske poezije v Franciji

Živa Čebulj ziva.cebulj na gmail.com
Pon Mar 26 13:10:05 CEST 2012


Spoštovani slovenistični kolegi,
sporočam vam, da se je od 18. do 23. marca 2012 v Tinqueuxju odvijal
nov poetično-slovenistični dogodek: prevajalski festival Fragment. Na
festivalu so v okviru prevajalske delavnice sodelovali študentje
Filozofske fakultete UL, ki so pod mentorstvom Nadje Dobnik prevajali
(in prevedli) roman Jeana Teuléja Le Magasin des Suicides, Trgovina za
umore. Na festivalu se jim je pridružilo tudi nekaj študentov z
Inalca, ki so v francoščino prevedli kratke zgodbe Duhovi Mihe
Mazzinija.
Zaključek festivala Fragment je sovpadel z datumom mesečnega dogodka
Odmor za poezijo - Pause poésie, ki je bil v tem mesecu namenjen
branju poezije Belgijke Gwenaëlle Stubbe. Tako je po kratki
predstavitvi festivala sledil večer branja poezije ter pogovor s
povabljeno pesnico in sociologinjo. Večer in z njim tudi festival se
je zaključil ob pisanem in popolnoma mednarodnem kozarcu (in krožniku)
prijateljstva med slovenskimi in franoskimi študenti, francosko
publiko in belgijsko pesnico.

Ob tem dovolite, da vam sporočim še to, da je v okviru pesniškega
festivala Printemps des Poetes, Pomlad pesnikov, mesto Tinqueux dobilo
naziv "mesto poezije", pri čemer HSP v Franciji ni povsem brez zaslug.
Komisija je namreč v obrazložitev zapisala, da je Hiša slovenske
poezije v Franciji "skupaj z Evropsko zvezo Hiš poezije pomembno
obogatila kulturni prostor z izmenjavami slovenskih pesnikov".
Torej, lep pomladni pozdrav iz Tinqueuxja, mesteca poezije,
Živa Čebulj


Dodatne informacije o seznamu SlovLit