[SlovLit] Vsebine slovenskih dram -- Brezplačni tečaji v NUK -- Prevajanje poezije

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Pet Okt 21 11:10:52 CEST 2011


From: Slovenski gledaliski muzej <sgm na guest.arnes.si>
Date: 2011/10/21
Subject: FW: vabilo

Nova knjiga Alenke Goljevšček Od A(brama) do Ž(upančiča): Vsebine 765
dram slovenskih avtorjev, Ljubljana: Slovenski gledališki muzej, 2011.
 Predstavitev knjige bo v sredo 26. oktobra ob 11.00 v Slovenskem
gledališkem muzeju v Ljubljani, Mestni trg 17 (1. nadstropje). Beseda
bo tekla tudi o opusu Tarasa Kermaunerja.

===

From: Sollner-Perdih, Anka <Anka.Sollner-Perdih na ff.uni-lj.si>
From: Nataša Jordan [mailto:Natasa.Jordan na nuk.uni-lj.si]
Sent: Thursday, October 20, 2011 9:34 AM
Subject: Vabilo na ciklus tečajev iskanja po el. informacijskih virih
v novembru in decembru

Vabimo vas na brezplačne tečaje iskanja po elektronskih informacijskih
virih. Prosim vas, da posredujete obvestilo kolegom in študentom, ki
bi jih tečaji zanimali. Tečaj traja od 10. do 13. ure.

Tečaj "Uvod v iskanje  in iskalna orodja ". Tečaj bo v sredo, 2. novembra.
Tečaj "Znanstvene bibliografije in citatni indeksi". Tečaj bo v sredo,
9. novembra.
Tečaj "E-članki in e-knjige". Tečaj bo v torek, 29. novembra.
Tečaj "Digitalna knjižnica Univerze v Ljubljani". Tečaj bo v četrtek,
3. Novembra in v torek, 6. decembra.
Tečaj "Iskanje v računalniškem katalogu COBISS/OPAC. Tečaj bo v
četrtek, 10. Novembra in v sredo, 14. decembra.
Tečaj "EndNote Web". Tečaj bo v ponedeljek, 12. decembra.

Tečaji bodo potekali v računalniški učilnici NUK (klet).
Prijave sprejemamo na CIS na nuk.uni-lj.si do zasedbe prostih mest.
Udeleženci morajo poznati delo z računalnikom v okolju Windows.

Nataša Jordan
Center za informacijske storitve, NUK

===

From: Avsenik, Maja <Maja.Avsenik na ff.uni-lj.si>
Date: 2011/10/20
Subject: Salto immortale na Besedni postaji naslednji četrtek

Na Besedni postaji v četrtek, 27. oktobra 2011, ob 18. uri (Modra soba/V. nad.):

Boris A. Novak, Salto immortale (v dveh knjigah), Založba ZRC SAZU in
Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2011

Tokrat bomo govorili o prevajanju poezije. Zahtevnost te veje
leposlovnega prevajanja je Boris A. Novak ponazoril že v naslovu
svojega najnovejšega znanstvenega dela - Salto immortale (to  skovanko
bi lahko prevedli kot Nesmrtni skok ali Neminljivi premet).

Avtor, ki je obenem pesnik, prevajalec in profesor na Oddelku za
primerjalno književnost in literarno teorijo FF, z vrsto primerov
analizira problematiko prevajanja pesniških besedil od antičnih in
srednjeveških oblik do prostega verza in avantgardističnih
eksperimentov 20. stoletja, pri tem pa obravnava pahljačo načelnih in
praktičnih prevajalskih problemov. Novak reflektira tudi lastne
postopke pri prevajanju poezije iz devetih jezikov (francoščine, stare
okcitanščine, italijanščine, španščine, angleščine, nemščine,
nizozemščine, stare flamščine in južnoslovanskih jezikov), predvsem na
ravni razlik med ritmiko in evfonijo izvirnikov in slovenskih
prevodnih variant. Z avtorjem se bo pogovarjala dr. Martina Ožbot, ena
izmed največjih avtoritet slovenskega prevodoslovja in profesorica na
Oddelku za romanske jezike in književnosti na ljubljanski Filozofski
fakulteti.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit