Ponovno se je potrdila preroška moč slovenske poezije ... in zastavoslovje

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Ned Feb 26 23:42:05 CET 2006


Naša stara, siva vrana

že boleha teden dni.

Huda mrzlica jo trese,

glava jo močno boli.



"Morala bom do zdravnika,"

sama zase godrnja.

"Bom stopila k bortu štrku,

ki na gripo se spozna."



Modri doktor pri pregledu

le latinsko govori.

Z repom malo pomigava

in navzkriž vrti oči.



"Sedem bolh in pet komarjev

naj v lekarni ti dado.

Z močnim kropom jih popari

in popij takoj nato."



To preskušeno zdravilo

res je gripo prepodilo:

lonec kropa je požrla

in takoj nato umrla.



==========



Od: "Andrej Skrbinek" <andrej.skrbinek na uni-mb.si>
Za: "'Miran Hladnik'" <miran.hladnik na guest.arnes.si>; <slovlit na ijs.si>
Zadeva: sčit, lat. vexillum; veksikologija ali veksilologija, in zakaj ne 
veksilogija?
Datum: 22. februar 2006 11:14


Temeljiteje sem se soočil z izrazom "zastavoslovje". Inštitut za slovenski 
jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, Laboratorij za korpus slovenskega jezika 
(http://bos.zrc-sazu.si/s_beseda.html, 22. 2. 2006) je zabeležil tudi besedi 
"veksikologija" in "veksilologija", na hrvaškem govornem področju je v rabi 
"veksilologija", angleški izraz za zastavoslovje je "vexilollogy", latinski 
izraz za ščit je "vexillum", ali bi se potemtakem lahko reklo samo 
"veksilogija"? --- Andrej Skrbinek





Dodatne informacije o seznamu SlovLit