[SlovLit] tsunami

Drago Bajt drago.bajt na nova-revija.si
Pet Jan 7 11:34:50 CET 2005


V zvezi z mnenjem dr. M. O.-A. morem reči samo: Nisem pričakoval take svete
preproščine od doktorja, četudi geografije. Pa naj gre za razumevanje
slovenščine, japonščine ali angleščine. Kot da Japonci ne bi svojega zapisa
(ki v obliki tsunami nikakor ni japonski; saj imajo vendar svojo pisavo)
naredili prav za angleški svet (enako kot Kitajci svoj pinjin)! Kako zdaj
Slovenci izgovarjamo ta tsunami povsem enako kakor Japonci, je spet nov
donesek g. dr.; če on izgovarja besedo od črke do črke (torej črkuje), se
morda res približuje japonskemu izgovoru! Tsukubo, kjer je menda g. dr.
geogr. svoje čas bil, pa pri nas pišemo večinoma (razen geografov) tudi
Cukuba; tako da se ta črkovni sklop -ts- trdno drži morda le še v imenih
firm (npr. Mitsubishi), že pri istoimenski znamki oz. avtu pa zasledimo tudi
že omahujoče micubišije. V takih in podobnih primerih, kjer nam razni
strokovnjaki (ne le geografi, tudi geologi, fiziki idr.) solijo
slovenistično pamet oz. razlagajo slovenski jezik, predlagam, da se vse
"prizadete" ustanove (Inštitut za slovenski jezik pri ZRC SAZU, katedra za
slovenistiko, slovenistično društvo) in posamezniki vendarle že enkrat
odločijo, da se bojo takoj in vedno odzivale v javnosti in zadevo strokovno
neoporečno razložile. (Strokovno neoporečno sem namenoma podčrtal, ker iz
izkušnje vidim, kaj se je dogajalo s stroko v zadnjem Slovenskem pravopisu,
ki je po mnenju nekaterih kritikov upravičeno škandal. Preberite si,
mimogrede, Lenarčičev Popravopis, ki ima v vsebinskih pogledih večinoma zelo
prav.). Svoj čas sem že sam imel podobno brezupen spopad s sinologi (hkrati
tudi japonologinjo), v katerem sem ostal brez upa zmage, saj ti "tujci"
sploh niso razumeli, o čem govorim. Še manj pa probleme slovenskega jezika
razumejo tehnične, naravoslovne, geografske idr. stroke; to je plod dejstva,
da še vedno nismo uvedli poučevanja strokovnih jezikov na vse druge
fakultete.
    Drago Bajt




Dodatne informacije o seznamu SlovLit