[SlovLit] Fw: poročilo o Prešernovih dnevih v Bosni, Banja Luka, 25. in 26. april 01

Miran Hladnik miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Maj 8 18:36:13 CEST 2001


----- Original Message -----
From: Vladimir Osolnik
To: miran.hladnik na ff.uni-lj.si
Sent: Tuesday, May 08, 2001 4:12 PM

Dragi Miran,
kot verjetno veš, sem po povabilu Univerze v Banja Luki in na prošnjo
slovenskega pisateljskega društva konec prejšnjega meseca prebil v Bosni,
kjer sem predaval na FF UNI v Banja Luki slušateljem srbistike in slavistike
o Prešernevem življenju in delu, ter nato spregovoril na javni slavnostni
prireditvi, posvečeni 200. obletnici rojstva Franceta Prešerna, v dvorani
kulturnega doma. Govoril sem delno v slovenščini, delno v
srbohrvaščini/hrvaškosrbščini oz. srbščini.

V Banja Luki namreč živi večje število Slovencev, zbranih v slovenskem
združenju, ki se je zavzelo za spoštljiv spomin na velikega slovenskega
pesnika: njihovo društvo in pevski zbor ter domači izobraženci, profesorji,
pesniki in glasbeniki so pripravili izbran program, pri katerem sem iz
Slovenije (žal) sodeloval le jaz in, seveda, zastopniki veleposlaništva RS v
Sarajevu.

Slavnostni Prešernov večer se je začel z otvoritvijo razstave različnih
likovnih del slovenskih slikarjev, svečani literarni večer pa z Zdravljico
(zapel jo je slovenski zbor v slovenščini) in recitalom Prešernovih
prevedenih pesmi, ki jih je deklamirala njihova znana gledališka igralka;
sledile so besede predsednika slovenskega društva, nato pisatelja, filozofa
in dekana Filozofske fakultete, sodobno uglasbljena izvedba IV. in V. soneta
iz Sonetnega venca v slovenščini (ansambl E. Tahirovića iz Sarajeva jo je
posnel na disk v slovenski in srbski jezikovni izvedbi), literarni nastopi
oz. recital petih bosenskih pesnikov in ene pesnikinje, ki so vsi posvetili
po eno svojo pesem velikemu slovenskemu pesniku, kratka predstavitev
nastanka in vsebine knjige prevodov Prešernove poezije v
slovensko-srbsko-francoski izdaji izpod peresa pesnika in prevajalca Kolje
Mićevića iz Pariza, pozdravne besede odpravnika poslov slovenskega
veleposlaništva v Bosni ter moje besede o velikem rojaku, njegovem življenju
in delu.

Dvorana je bila nabito polna; kulturno prireditev, ki je potekala v
slovenščini in v srbohrvaščini/hrvaškosrbščini oz. srbščini so spremljali
številni novinarji in kamere. Povsod je bilo videti plakate s Prešernovo
podobo s podnapisi Prešernovi dani, Banja Luka 25 in 26 april 2001 (v
latinici in cirilici); mnogi domači in slovenski sogovorniki so izkazovali
svojo naklonjenost Sloveniji in spoštovanje pesniku Prešernu. Veliko
zanimanje za Prešernovo pesniško delo se je pokazalo tudi v času mojega
enodnevnega obiska na banjaluški univerzi oz. njeni FF: sprejela sta me
rektor in dekan, predstojnika slavističnega in srbističnega Oddelka; velika
predavalnica je bila nabito polna: v prvih dveh vrstah so sedeli tamkajšnji
profesorji in univerzitetni učitelji. Po kratki predstavitvi in nato mojem
predavanju je sledil pogovor o znanih Prešernovih pesmih in izbranih stihih
ter o prevajalskih dilemah, ki se ob tako bogatem opusu kažejo vedno znova.
V živahni izmenjavi mnenj so sodelovali Kolja Mićević, Miodrag Živanović in
drugi, razprava pa je potrdila natančno poznavanje življenja in dela
slovenskega pesnika.

Vladimir Osolnik






Dodatne informacije o seznamu SlovLit